Recent Posts
Posts
AnnaE
.Post in COLOURS – IDIOMS
COLOURS – IDIOMS White White collars/blue collars/pink collars Red My account is in the red. – Contul meu este gol. To see red – a vedea rosu The red carpet – covorul rosu To be caught red-handed Like a red rag to a bull- ca o carpa rosie pt un taur   Black My account is in the black. – Contul meu este plin.   Blue Out of the blue Once in a blue moon   Green To be green To have green fingers-  a fi f. priceput To be green with envy-  a fi verde de invidie How green are you? – Cat de verde esti ?( Cat de ecologist esti?)
Expresii: Can I have a cup of coffee, please?/imi dati o ceasca de cafea, va rog? Can I have a ham sandwich, please?/imi dati un sendvis cu sunca, va rog? Can I have….? modul in care ceri ceva Would you like…….?modul in care oferi ceva Would you like a cup of coffee? Ati dori o ceasca de cafea? Would you like a ham sandwich? Ati dori un sandvis cu sunca? 2.MAY – MIGHT= a putea (a avea permisiunea) May I open the window? Pot sa deschid fereastra? May I leave now? Pot pleca acum? to leave –left-left = a pleca, a lasa, a parasi, a lasa [mei] – [mait] May = forma pentru prezent You may be right = Se poate sa ai dreptate Might = forma numai pt. conditional (nu si pentru trecut) You might be right = s-ar putea sa ai dreptate I may leave now.      Eu pot pleca acum (am permisiunea de a pleca) Affirmative I may leave now. Eu pot pleca acum You may open the window. Tu poti deschide fereastra. He may close the door. El poate inchide usa. She may leave earlier today. Ea poate pleca mai devreme azi. We may open the shop earlier. Noi putem deschide magazinul mai devreme. You may turn on the computer. Tu poti aprinde calcuatorul. They may turn off the TV. Ei pot stinge televizorul   Negative I may not leave now. Eu nu pot pleca acum You may not open the window. Tu nu poti deschide fereastra. He may not close the door. El nu poate inchide usa. She may not leave earlier today. Ea nu poate pleca mai devreme azi. We may not open the shop earlier. Noi nu putem deschide magazinul mai devreme. You may not turn on the computer. Tu nu poti aprinde calcuatorul. They may not turn off the TV. Ei nu pot stinge televizorul   Interrogative May I leave now?   May you open the window?   May he close the door?   May she leave earlier today?   may we open the shop earlier?   May you turn on the computer?   may they turn off the TV?     Observatii: may = can (aici) 1) May I open the window? formal (mult mai politicos si protocolar)     Can I open the window? informal (folosit in vorbirea obisnuita) 2) May diferit de can I can leave now = eu pot pleca (sunt capabil) I may leave now = eu pot pleca (am permisiunea) 3) could = forma de trecut+conditional     might = numai forma de conditional
2. REGULI DE FORMARE (FORMATION RULES)-  TIMPURILE (TENSES)     1. Prezentul simplu (Present simple) – obiceiuri, acţiuni generale         Afirmativ (Positive):    I/You/We/They read He/She/It/ reads                                                            (to read [ri:d] / [riid] = a citi)       Negative:                           You don’t read         He doesn’t read      Interogativ: (Questions):  Do you read…..?       Does he read….?   Prezentul continuu (Present continuous): - acţiuni care au loc la momentul vorbirii         Afirmativ (Positive):       I am reading.            You/We/They are reading.                                               He/She/It is reading.         Negative:                          I am not reading.      You aren’t reading.                                                 She isn’t reading.       Question:                          Am I reading?            Are you reading?                                                Is she reading?   Prezentul perfect (Present perfect): - acţiuni din trecutul apropiat, cu consecinţe vizibile în prezent         Afirmativ (Positive):    I/You/We/they have written.     He/she/it has written.                                                                        (to write = a scrie)      Negative (Questions):     They haven’t written.          He hasn’t written.      Interogativ:                      Have they written?              Has he written?   Past (Trecut) Simple: acţiune desfăşurată în trecut, cu mărci ale trecutului, ca “ieri”, “anul trecut”, etc.   Regulat (Regular):                               positive: I/You/He/She/It/We/They stopped.                        negative: You didn’t stop.                            interogative: Did you stop?   Neregulat (Irregular): positive: I/You/He/She/It/We/They wrote. (to write – wrote- written)                                               negative: You didn’t write.                                                  interogativ: Did you write?   Past (Trecut) continuu (Past Continuous): acţiune trecută ce se desfăşoară în timpul altei acţiuni trecute)   (Afirmative) Positive:      I/He/She/It was writing.   You/We/They/ were writing. Negativ:                           You weren’t writing.          She wasn’t writing. Interogativ:                      Were you writing?             Was she writing?   Exerciţiu: Treceţi verbele date la infinitiv la timpurile cerute în paranteză.   I ………….. (to read – prezent simplu). You………. .(to go – prezent continuu) He ………….            (to write – prezentul perfect) We……………… (to watch TV – past tense simplu) They…………..  (to speak – past tense continuu)     3. VORBIREA INDIRECTĂ (REPORTED SPEECH)     Direct                                                            Reported                                                   ‘I never eat vegetables’                                He said (that) he never ate vegetables. (Nu mănânc niciodată legume)                  (El a spus că nu mănâncă niciodată legume)                ‘I’m reading’.                                                 She said (that) she was reading.  ‘I’ll write to you soon.”                                He said (that) he would write to you soon. ‘I’ve read it.’                                                   She said (that) she had read it. ‘I took it.’                                                        She said (that) she had taken it. ‘I was reading.’                                             She said (that) she had been reading.   Exerciţiu: Treceţi propoziţiile următoare la vorbirea indirectă:   ‘I’m writing’                                  ……………………. ‘I’ll talk to you soon’                    ……………………. ‘I’ve seen it’                                  ……………………… ‘I ate it’                                          …………………….. ‘I was laughing’.              ……………………….        
SOME, ANY, NO Af. There are some books on the table./Sunt niste carti pe masa. Some – se foloseste pt. afirmativ Int. Are there any books on the table?/Sunt (se afla) niste carti pe masa? any– se foloseste pt. interogativ si negativ Neg. There aren’t any books on the table./Nu sunt (niste) carti pe masa          There are no books on the table./Nu sunt (niste) carti pe masa no – se foloseste pt. negativ (nu se mai pune « not » ) *You can take any book you want/Poti lua orice carte vrei. any folosit afirmativ inseamna “orice” * Can I have some milk, please?/Imi dati va rog, niste lapte? some - se foloseste la interogativ pt. o rugaminte politicoasa (este de fapt o falsa intrebare)   SOMETHING, ANYTHING, NOTHING   Af. There is something on the table./Este  (se afla) ceva pe masa . Something – se foloseste pt. afirmativ Int. Is there anything on the table?/Este (se afla) ceva pe masa? anything - se foloseste pt. interogativ si negativ Neg. There isn’t anything on the table./Nu este (nu se afla) nimic pe masa.          There is nothing on the table./Nu este (nu se afla) nimic pe masa. nothing – se foloseste pt. negativ (nu se mai pune « not » ) *You can take anything you want/Poti lua orice carte vrei. anything  folosit afirmativ inseamna “orice”       SOMEBODY, ANYBODY, NOBODY Af. There is somebody in the room./Este (se afla) cineva in camera. Somebody – se foloseste pt. afirmativ Int. Is there anybody in the room?/Este (se afla) cineva in camera? anybody - se foloseste pt. interogativ si negativ Neg. There isn’t anybody in the room./Nu este (nu se afla) nimeni in camera.          There is nobody in the room. /Nu este (nu se afla) nimeni in camera. nobody – se foloseste pt. negativ (nu se mai pune « not » ) Anybody can cook an omlette./Oricine poate pregati o omleta. anybody  folosit afirmativ inseamna “oricine”     SOMEONE, ANYONE, NO ONE Af. There is someone in the room./Este (se afla) cineva in camera. Someone – se foloseste pt. afirmativ Int. Is there anyone in the room?/Este (se afla) cineva in camera? anyone - se foloseste pt. interogativsinegativ Neg. There isn’t anyone in the room./Nu este (nu se afla) nimeni in camera.          There is no one in the room. /Nu este (nu se afla) nimeni in camera. no one – se foloseste pt. negativ (nu se maipune « not » ) Anyone can cook an omlette./Oricine poate pregati o omleta. anyone  folosit afirmativ inseamna “oricine”               SOMEWHERE, ANYWHERE, NOWHERE Af. I want to go somewhere hot/Vreau sa merg undeva unde e cald. Somewhere – se foloseste pt. afirmativ Int. Do you want to go anywhere? anywhere - se foloseste pt. interogativsinegativ Neg. I don’t want to go anywhere./Nu vreau sa merg nicaieri.          I want to go nowhere. Nu vreau sa merg nicaieri. nowhere – se foloseste pt. negativ (nu se mai pune « not » ) *You can go anywhere you want./Poti merge oriunde vrei. Anywhere folosit afirmativ inseamna “oriunde”  
DICTIONARY / DICTIONAR A ABSENCE makes the heart grow fonder. Ochii care se vãd rar se iubesc. Mai rãrut, mai drãgut. ABSENCE sharpens love, presence strengthens it. Celor ce duc mai mult dorul, le pare mai dulce odorul. Long ABSENT, soon forgotten. Prin depãrtare dragostea se uitã. Cf. Out of SIGHT, out of mind. The ABSENT are always in the wrong. Cei ce lipsesc nu capãtã dreptate. Sim. He is neither absent without fault, nor present without excuse. ABUNDANCE, like want, ruins many. Bogãtia stricã pe om. Out of the ABUNDANCE of the heart the mouth speaketh. Din prisosul inimii grãieste gura. Var. Out of the fullness of the heart the mouth speaks. Cf. What the HEART thinks, the tongue speaks. * Matthew 12, 34 / Matei 12, 34 * Luke 6, 45 / Luca 6, 45 There is no good ACCORD where every man would be a lord. Vai de casa cu multi stãpâni. Cf. Where every man is MASTER the world goes to wreck. There is no ACCOUNTING for tastes. Gustul disputã n-are. Sim. Everyone as they like best / Tastes differ. Cf. Every man to his TASTE. ACORNS were good till bread was found. Bunã si mãmãliga, când ne lipseste pâinea. Bunã-i plãcinta, dar dacã nu-i, e bunã si pita. Dacã nu e colac e bunã si pâinea. Sim. If you have not a capon, feed on onion / They that have no other meat, bread and butter are glad to eat / Better a mouse (louse) in the pot than no flesh at all. ACTIONS speak louder than words.  Faptele grãiesc mai apãsat decât vorbele. Cf. DEEDS, not words. When ADAM delved and Eve span, who was then the gentleman? Dacã ar fi fost toti bogati, cine ar fi sãpat ogoarele? If the ADDER could hear, and the blindworm could see, neither man nor beast would ever go free. Sã te fereascã Dumnezeu când o face râma ochi, cã-i mai rea decât sarpele. Când ar fi dupã corbi, toti caii ar fi morti. Much ADO about nothing. Mult zgomot pentru nimic. Sim. Much cry and little wool. ADVERSITY makes a man wise, not rich. Cine pãgubeste se întelepteste. Cf. EXPERIENCE is the mother of knowledge / EXPERIENCE is the best teacher / An ounce of PRACTICE is worth a pound of precept. A woman’s ADVICE is no great thing, but he who won’t take it is a fool. Bine este sã asculti si sfatul unei neveste. If you wish good ADVICE, consult an old man. Cine are bãtrân sã-l vândã si cine n-are sã-l cumpere. Cf. If the old DOG barks, he gives counsel. When a thing is done, ADVICE comes too late. Sfatul dupã faptã e manta dupã ploaie. Cf. When the HOUSE is burned down, you bring water / It is too late to shut the STABLE -DOOR after the horse has bolted / It is easy to be WISE after the event. For AGE and want save while you may: no morning sun lasts a whole day.  Cine adunã la tinerete are la bãtrânete. Sim. Keep something for him that rides on the white horse / Spare when you’re young and spend when you’re old. Cf. Make ample PROVISION for old age / Keep SOMETHING for a rainy day. Old AGE is sickness of itself. Nici o boalã nu-i mai grea ca boala bãtrânetelor. Bãtrânetele nu vin singure, ci cu multe nevoi. Sim. An old man is a bed full of bones. A lean AGREEMENT is better than a fat judgement. Mai bine o pace (învoialã) strâmbã decât o judecatã dreaptã. Ill AIR slays sooner than the sword. Aerul spurcat viata ti-o moleseste; departe de el. ALMOST and very (well) nigh saves many a lie. Când adevãrul lipseste, “asa mi se pare” s-apropie de adevãr. Cf. “They say so” is half a LIE. ALMS never make poor. Cel ce dã de milã nu sãrãceste. * Proverbs 28, 28 / Pilde 28, 28 When thou doest ALMS, let not thy left hand know what thy right hand doeth. Sã nu stie mâna stângã ce face (dã) dreapta. * Matthew 6, 3 / Matei 6, 3 It is not good that the man should be ALONE.  Nu este bine sã fie omul singur. Cf. A MAN without a wife is but half a man. * Genesis 2, 18 / Facerea 2, 18 Woe to him that is ALONE. Vai de cel ce merge singur! cã, când va aluneca, n-are cine-l ridica. He that serves at the ALTAR ought to live by the altar. Cine slujeste altarului din altar mãnâncã. Lucrãtorul mãnâncã de unde lucreazã. He that doth AMISS may do well. Cine sparge sticlele, le plãteste. Men are not ANGELS. Om sfânt nu se poate. Nu-i nime sfânt pe pãmânt. Nimeni nu e usã de bisericã. Cf. Every MAN has his faults. ANGER cannot stand without a strong hand. Dacã n-ai putere, nu întãrâta gâlceava. Dacã nu ai putere, ce mai atîti sfada? Sim. If you cannot bite, never show your teeth. ANGER is a short madness.  Omul la mânie cade-n nebunie. He that is ANGRY is seldom at ease. Nemultumitul trãieste nefericit. He that is ANGRY without a cause shall be pleased without amends. În care cãmasã s-a mâniat într-aceea s-a desmânia. A soft ANSWER turneth away wrath. Rãspunsul blând înlãturã mânia. Un rãspuns blând domoleste mânia. Cf. Good WORDS cool more than cold water.  * Proverbs 15, 1 / Pilde 15, 1 The ANVIL fears no blows. Nicovanul fricã n-are de ciocan. When you are an ANVIL, hold you still; when you are a hammer, strike your fill. Nicovanul mult rabdã pânã este nicovan; dupã ce ajunge ciocan bate fãrã milã. Pânã când esti nicovalã rabdã loviturile, iar când esti ciocan loveste cât poti. Cât esti nicovalã suferã, cât esti ciocan loveste. An APE’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet. Maimuta în aur si purpurã tot maimutã rãmâne. Cf. An ASS is but an ass, though laden with gold. APPEARANCES are deceptive. Aparentele însalã. Var. Appearances are deceiving. Never judge from APPEARANCES.  Adeseori te înseli dacã te iei dupã coaja copacului. Nu judecati dupã înfãtisare. Cf. Under a ragged COAT lies wisdom. * John 7, 24 / Ioan 7, 24 APPETITE comes with eating. Pofta vine mâncând. Sim. Eating and scratching wants but a beginning. An APPLE never falls far from the tree. Mãrul nu cade departe de pom. Cf. A CHIP off the old block. The rotten APPLE injures its neighbours. Mãrul putred stricã si pe cele bune. Un mãr putred stricã o grãmadã de mere frumoase. Sodom APPLES outwardly fair, ashes at the core. Merele frumoase pot fi si viermãnoase. APRIL rains for men; May, for beasts. Ploaia din mai face mãlai. Dacã nu plouã în mai, nu se mãnâncã mãlai. Var. April rains for corn; May, for grass / A dry March, wet April and cool May, fill barn and cellar and bring much hay. Every man is the ARCHITECT of his own fortune. Norocu-i dupã cum si-l face omul. An ARMY of stags led by a lion would be more formidable than one of lions led by a stag. Mai bine oaste de cerbi si comandirul lor un leu, decât oaste de lei si comandirul lor un cerb. An ARROW shot upright falls on the shooter’s head. Cel care aruncã piatrã în sus, peste capul sãu o aruncã. Sim. Evil that comes out of thy mouth flieth into thy bosom. Cf. Who SPITS against the wind, it falls in his face. * Ecclesiasticus 27, 25 / Sirah 27, 25 ART has no enemy but ignorance. Învãtãtura datã rãu se sparge în capul tãu. Sim. Science has no enemy but the ignorant. ART improves nature. De multe ori ce este scãzut în fire, mestesugul cum se cade plineste. Cf. NURTURE passes nature. ART is long and life is short. Omul moare de bãtrân si tot nu le învatã pe toate. He who has an ART has everywhere a part. Ai carte, ai parte. Ai carte, ai parte; n-ai carte, n-ai parte. Cine are carte are si parte. Var. Who has a trade, has a share everywhere. ASK, and it shall be given you. Cereti si vi se va da. * Matthew 7, 7 / Matei 7, 7 He that cannot ASK cannot live. Omul cu rusine piere, nimeni nu-i dã pân nu cere. Nothing is lost for ASKING. Întrebarea moarte n-are. Cine întreabã de douã ori nu greseste niciodatã. An ASS endures his burden, but not more than his burden. Pe mãgar sã-l încarci dupã a lui putere, dacã nu vrei sã te încarci tu în locul lui. Încarcã-ti dobitocul pânã unde e sorocul. Sim. It is not the burden, but the overburden that kills the beast. Cf. Take no more on you than you’re able to BEAR. An ASS in a lion’s skin. Ca mãgarul îmbrãcat în piele de leu. An ASS is but an ass, though laden with gold. Cât de mult sã împodobesti cu aur si cu argint pe cel mai frumos mãgar, tot mãgar se socoteste. Cf. An APE’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet. An ASS must be tied where the master will have him. Leagã calul unde zice stapânul, mãcar lupul sã-l mãnânce. Better ride on an ASS that carries me than a horse that throws me. Mai bine un mãgar care te poartã decât un cal care te trânteste. Did you ever hear an ASS play on a harp? Ce stie mãgarul ce e cântarea privighetoarei. Ce are de a face scripca si cu iepurele. Sim. A sow to a fiddle. He that cannot beat the ASS beats the saddle. Bate samarul sã priceapã mãgarul. Bate saua sã priceapã iapa. Var. He that cannot beat the horse beats the saddle. If an ASS goes a-travelling, he’ll not come home a horse. Mãgar s-a dus, mãgar s-a întors. S-a dus bou si s-a întors vacã. Var. Never went out ass and came home horse. Sim. He that sends a fool expects one / Send a fool to the market (far, to France) and a fool he will return again / How much the fool who goes to Rome excels the fool who stays at home. One ASS scrubs another. Mãgar pe mãgar se scarpinã. Vacã pe vacã se linge si porc pe porc se scarpinã. The ASS loaded with gold still eats thistles. La fân mai mult decât la aur pofteste mãgarul. Mãgarul duce vinul si bea apã. ‘Tis a sorry ASS that will not bear his own burden. Oaia care nu poate sã-si tie lâna trebuie tãiatã. When all men say you are an ASS, it is time to bray. Dacã toatã lumea zice cã esti beat, culcã-te. Când trei spun cã esti beat, du-te de te culcã. Sim. If one, or three tell you, you are an ass, put on a bridle (tail) / What everybody says must be true. When an ASS kicks you, never tell it. Mãgarul când te loveste sã fugi si sã-i multumesti, cã mai câstigat esti. You go to an ASS for wool. A cere lânã de la broascã. Sim. Look not for musk in a dog’s kennel. He that washes an ASS’s head loses both his lye (soap) and his labour. Cine spalã capul mãgarului în zadar pierde osteneala si sãpunul. If my AUNT had been a man, she’d have been my uncle. De-ar avea si baba ca oamenii barbã, atunci i-ar zice “ce mai mos de treabã”.   B 1. BACCHUS hath drowned more men than Neptune. Mai multi se îneacã în bãuturã decât în apã. He would fall on his BACK and break his nose. Cade pe spate si-si frânge nasul. Sim. An unfortunate man would be drowned in a tea-cup. Nothing so BAD but it might have been worse. Rãu cu rãu, dar mai rãu fãrã rãu. Nothing so BAD in which there is not something of good. La tot rãul este si un bine. Var. Nothing but is good for something. Sim. No great loss but some small profit . Cf. ILL LUCK is good for something. As you BAKE, so shall you eat. Cum îti vei gãti, asa vei prânzi. Var. As they brew, so let them bake. Cf. As you make your BED, so you must lie on it / As they BREW, so let them drink Make not a BALK of good ground. Nu da binelui cu piciorul, cã pe urmã o sã-i duci dorul. A BARBER learns to shave by shaving fools. Bãrbierul învatã meseria pe capul prostilor. BE what you would seem to be. Cum ti-e chipul te poartã. Ori te poartã cum ti-e vorba, ori vorbeste cum ti-e portul. Var. Be what you seem, and seem what you are. BEADS about the neck and the devil in the heart. Unde vezi mãtãnii multe, departe, sã nu te muste. Var. The beads in the hand and the devil in capuch. Cf. The CROSS on his breast and the devil in his heart. A BEAN in liberty is better than a comfit in prison. Pasãrea în colivie nu se bucurã, si de e vie. Sim. Liberty is more worth than gold / Lean liberty is better than fat slavery. BEAR and forbear. Rabdã suflete cât poti, nu-ti da taina cãtre toti. Rabdã inimã si taci, cã n-ai alta ce sã faci. Call the BEAR ‘uncle’ till you are safe across the bridge. Fã-te frate cu dracu pânã treci puntea. Sai si în spatele dracului pânã vei trece gârla. Sim. Once on shore, we pray no more./ The river past and God forgotten. Cf. The DANGER past and God forgotten. Don’t sell the BEAR’s skin before you have caught him. Nu vinde pielea ursului înainte de a-l ucide. Nu vinde pielea ursului din pãdure. Ursu-i în pãdure si-i vinde pielea în târg. Sim. Count not four, except you have them in the wallet / Do not halloo till you are out of the wood / Never fry fish till it’s caught. Cf. Don’t cross the BRIDGE till you come to it / Do not count your CHICKENS before they are hatched / It is not good praising a FORD till a man be over. Take no more on you than you’re able to BEAR. Povarã mai grea decât spinarea ta sã nu ridici, ca sã nu te poticnesti. Cf. An ASS endures his burden, but not more than his burden. If the BEARD were all, the goat might preach. Barbã lungã si capra are, dar minte nicicum nu are. Cf. The BRAINS don’t lie in the beard. It is not the BEARD that makes the philosopher. Nu barba îl face pe filozof, filozof. BEAUTY carries its dower in its face. Fata frumoasã se mãritã fãrã zestre. Totdeauna fetisoara mãritã pe fetisoara. Sim. A fair face is half a portion. BEAUTY fades like a flower. Frumusetea la om ca floarea la pom. Sim. Beauty is but a blossom. As you make your BED, so you must lie on it. Cum îti vei face patul, asa vei dormi. Cum îti vei asterne, asa vei dormi. Sim. As they brew, so let them bake. Cf. As you BAKE, so shall you eat / As they BREW, so let them drink. Better go to BED supperless than to rise in debt. Cine se culcã flãmând se scoalã fãrã datorii. Early to BED and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise. Scoalã-te de dimineatã, dacã vrei sã-ti lungesti viata. Who goes to BED supperless, all night tumbles and tosses. Cine se culcã nemâncat codri viseazã. Flãmândul codri viseazã. BEES that have honey in their mouths have stings in their tails. Albina în gurã tine mierea cea mai dulce, si în coadã acul cel mai otrãvitor. Better BEG than steal. Mai bine sã ceri decât sã furi. The BEGGAR may sing before the thief. Sãracul nu se teme de tâlhari. Cel gol trebuintã n-are d-a-si pãzi hainele sale. Sim. A beggar can never be bankrupt. Cf. No NAKED man is sought after to be rifled. A BEGGAR’s purse is bottomless. Sacul cersetorului n-are fund. Var. A beggar’s purse is always empty / A beggar’s scrip is never filled. Better never to BEGIN than never to make an end. Când te apuci de vreo treabã n-o lãsa fãrã ispravã. Cine nu poate sãvârsi un lucru, sã nu se apuce de dânsul. Sim. Let him that beginneth the song make an end. Good to BEGIN well, better to end well. Începutul fie cum o fi, sfârsitul sã fie bun. A bad BEGINNING, a bad ending. A faptelor rele începãturã spre rãu sfârsit pleacã. A good BEGINNING makes a good ending. Care începe bine sfârseste frumos. Every BEGINNING is hard. Tot începutul e greu. Var. All beginnings are hard (difficult). Cf. It is the first STEP that is difficult. Well BEGUN is half done. Lucrul bine început e pe jumãtate fãcut. Treaba bine începutã e pe jumãtate terminatã. Sim. The first blow is half the battle. BELIEVE nothing of what you hear, and only half of what you see. Ascultã tot, dar nu crede tot. We soon BELIEVE what we desire. Cine ce pofteste lesne crede. Tot ce cu mare poftã iubim, acela cu mare lesnire credem. A cracked BELL can never sound well. Capul cel tâmpit odorogeste ca un butoi dogit. A BELLY full of gluttony will never study willingly. Stomacul plin nu-nvatã bucuros. Burta plinã nu învatã bine. Sim. Fat paunches have lean pates. Better BELLY burst than good meat lost. Decât sã rãmâie brânza, mai bine sã crape rânza. He whose BELLY is full believes not him who is fasting. Sãtulul nu crede flãmândului. Cf. Little knows the FAT man (sow) what the lean does mean. His BELLY cries cupboard. Stomacul când chiorãieste la demâncare gândeste. The BELLY wants ears. Cel flãmând n-are urechi de ascultat. Stomacul (Pântecele) gol n-are urechi de ascultat. Var. Hungry bellies have no ears. A BELLYFUL is a bellyful, whether it be meat or drink. Pântecele se umple si cu paie si cu fân. Better BEND than break. Îndoaie-te ca trestia si vântul nu te va rupe. Cf. All that SHAKES falls not. A good BESTILL is worth a groat. Vorba multã, sãrãcia omului. If BETTER were within, better would come out. Din omul bun, bun lucru iese. The BETTER-natured, the sooner undone. Cel mai bun, mai prost. A BIRD in the hand is worth two in the bush. Mai bine vrabia în mânã decât cioara-n par. Nu da vrabia din mânã pe cioara din par. Mai bine o pasãre în colivie decât zece pe gard. Mai bine una si-n colivie decât în vânt o mie. Sim. A feather in hand is better than a bird in the air / Better a fowl in hand nor two flying. Each BIRD loves to hear himself sing. Fiecare pasãre pe limba ei piere. It is an ill BIRD that fouls its own nest. Urâtã pasãre este aceea care îsi spurcã cuibul sãu. Such BIRD, such egg. Rodul dupã sãmântã, ca oul dupã pasãre. Sim. An evil crow, an evil egg / Like crow, like egg. The BIRD is known by his note. Pasãrea dupã glas se cunoaste. Cf. The BIRD is known by his note, the man by his words. The BIRD is known by his note, the man by his words. Pasãrea dupã ce se cunoaste? Dupã cântec. Mojicul dupã ce se cunoaste? Dupã vorbã. Omul dupã grai, ca clopotul dupã sunet, îndatã se cunoaste. Dupã glas cunosti pe om si pe dobitoc. Cf. The BIRD is known by his note. The BIRD loves her nest. Fiecare pasãre îsi iubeste cuibul. Var. Every bird likes his own nest best. The early BIRD catches the worm. Cine se scoalã de dimineatã departe ajunge. Cine pleacã mai de dimineatã ajunge mai-nainte. Thou art a bitter BIRD, said the raven to the starling. Râde dracul de porumbel si nu se vede pe el. Râde dracul de porumbe negre si pe sine nu se vede. Sim. The kettle calls the pot black-brows (burnt-arse) / The pot calls the kettle black. Cf. The FRYING-PAN said to the kettle, “Avaunt, black brows!” / The KETTLE calls the pot black-brows (burnt-arse). BIRDS of a feather flock together. Cioarã lângã cioarã zboarã. Cioara lângã cioarã trage, alte pãsãri nu-i sunt drage. Cine se potriveste, lesne se-nsoteste. Sim. Likeness causes liking. Cf. LIKE will to like. * Ecclesiasticus 27, 9 / Sirah 27, 9 There are no BIRDS of this year in last year’s nests. Tot un cuc nu ne cântã în toatã vremea. Nu mai bate vântul care bãtea. Great BIRTH is a very poor dish at table. E de neam mare, dar crescut în sãrãcie. Take the BIT and the buffet with it. Cine-ncalecã mãgarul sã-i sufere nãravul. The hasty BITCH brings forth blind whelps. Cãteaua de pripã îsi naste cãteii fãrã ochi. Cf. HASTE makes waste / Too HASTY burned his lips. BLAB is wist and out it must. Ce-i în gusã, si-n cãpusã. He that is a BLAB is a scab. Gurã spartã, râie curatã. Two BLACKS do not make a white. Înnegrind pe altul nu te albesti pe tine. A BLIND man may sometimes hit the mark. Si gãina oarbã nimereste câte un grãunt. Si o gãinã chioarã scurmând gãseste câteodatã mãrgãritare. Sim. A blind man may perchance catch the hare (crow). A BLIND man will not thank you for a looking-glass. Ce foloseste orbului fata frumoasã? Var. A blind man has no need of a looking-glass. BLIND men should judge no colours. Nu orbul ci cel cu ochi gândeascã de vopsele. If the BLIND lead the blind, both shall fall into the ditch. Orbul pe orb povãtuind cad amândoi în groapã (mormânt). * Matthew 15, 14 / Matei 15, 14 Men are BLIND in their own cause. Omul poate povãtui pe altul, dar pe sine niciodatã. There’s none so BLIND as those who will not see. Nu e mai orb decât cel ce nu vrea sã vadã. Var. None so blind as those who won’t see. BLOOD is thicker than water. Sângele apã nu se face. Var. Blood is not water. You cannot get BLOOD from a stone. A scoate apã (lapte) din piatrã. Var. You cannot get milk (water) from a stone. Great BOAST and small roast makes unsavoury mouths. Fudulia intrã-n casã, sãrãcia dupã usã. Cioarã mândrã si flãmândã. A little BODY often harbours a great soul. Mic la stat, mare la sfat. Si pitulicea este micã, dar printre pãsãri e voinicã. If you love the BOLL, you cannot hate branches. Pentru fragã si frunza ti-e dragã. The nearer the BONE, the sweeter the flesh. Carnea de lângã os e cea mai dulce. What is bred in the BONE will not out of the flesh. Nãravul din fire n-are lecuire. Nãravu-nrãdãcinat nu poate fi vindecat. Sim. Though you cast out nature with a fork, it will still return. As soon as a man is BORN he begins to die. Omu-i cu moartea dupã cap. Sim. It is as natural to die as to be born / Our lives are but our marches to the grave. Cf. He that is once BORN, once must die. He that is once BORN, once must die. Cine vede nasterea vede si moartea. Ce naste moare. Sim. It is as natural to die as to be born / Our lives are but our marches to the grave. Cf. As soon as a man is BORN he begins to die / All that LIVES must die / All MEN are mortal. The BORROWER is servant to the lender. Cel ce împrumutã este slujitor celui de la care se împrumutã. * Proverbs 22, 7 / Pilde 22, 7 He that goes a-BORROWING, goes a-sorrowing. Fã împrumuturi si te gãteste de supãrãri. Datoria e plinã de griji. Cut not the BOUGH that thou standest upon. A-si tãia singur craca de sub picioare. Var. Don’t cut the bough you are standing on. A BOW long bent at last waxes weak. Nu întinde coarda pre mult, cã se rupe. Coarda mereu întinsã se rupe. BOYS will be boys. Copilul trebuie sã fie copil. Great BRAGGERS, little doers. Gurã multã, treabã putinã. Var. They brag most that can do least. Sim. Much bruit and little fruit / Great boast and little roast / Much cry and little wool. Cf. The greatest TALKERS are the least doers / A long TONGUE is a sign of a short hand. The BRAINS don’t lie in the beard. Plini de barbã si goi de minte. Barbã mare, minte n-are. Cf. If the BEARD were all, the goat might preach. The BRAYING of an ass does not reach heaven. Glasul mãgarului nu se aude-n cer. Lãtrãtura câinelui si zbierãtura mãgarului nu se aud în cer. Cf. The PRAYERS of the wicked won’t prevail. Dry BREAD at home is better than roast meat abroad. Fie pâinea cât de rea tot mai bunã în tara mea. Fie pâinea cât de bunã nu-i bunã-n tarã strãinã. Decât în tarã strãinã, cu pitã si cu slãninã, mai bine în satul tãu, cu mãlaiu cât de rãu. Dry BREAD is better with love than a fat capon with fear. Mai bine pâine neagrã cu dragoste curatã decât albã ca zãpada si plinã de sudalmã. Mai bine varzã acrã cu-nvoialã decât zahãr dulce cu cârtealã. Decât mãmãligã cu unt si sã mã uit în pãmânt, mai bine pâine cu sare si sã mã uit la soare. Sim. Better an egg in peace than an ox in war. Eaten BREAD is soon forgotten. Ceea ce s-a mâncat s-a si uitat. Sim. When good cheer is lacking, our friends will be packing. Man cannot live by BREAD alone. Nu numai cu pâine va trãi omul. * Matthew 4, 4 / Matei 4, 4 * Luke 4, 4 / Luca 4, 4 * Deuteronomy 8, 3 / Deuteronomul 8, 3 Keep (Save) your BREATH to cool your broth (porridge). Nu te bãga unde nu-ti fierbe oala. One man’s BREATH another’s death. Moartea unora este viata altora. Sim. One man’s loss is another man’s gain. As they BREW, so let them drink. Cine face gãlusca trebuie s-o si-nghitã. Precum faci, asa tragi. Capul face, capul trage. Cum dumicasi, asa mâncasi. Sim. As they brew, so let them bake. Cf. As you BAKE, so shall you eat / As you make your BED, so you must lie on it. It is meet that a man be at his own BRIDAL. Cine nu se aflã la nunta-i acasã atunci altu-n locu-i joacã cu mireasa. Don’t cross the BRIDGE till you come to it. Nu ridica poalele înainte de a ajunge la gârlã. Pânã ajungi la pârâu nu-ti ridica poalele. Sim. Count not four, except you have them in the wallet / Do not halloo till you are out of the wood / Never fry fish till it’s caught. Cf. Don’t sell the BEAR’s skin before you have caught him / Do not count your CHICKENS before they are hatched / It is not good praising a FORD till a man be over. A new BROOM sweeps clean. Mãtura nouã mãturã bine. Var. New brooms sweep clean. Good BROTH may be made in an old pot. Gãina bãtrânã face ciorba (zeama) bunã. Between two BROTHERS two witness and a notary. Fratele îti scoate ochii. BUILDING and marrying of children are great wasters. Cine si-a mãritat fata si-si clãdeste o casã cunoaste greutãtile vietii. Sim. Building is a sweet impoverishing. He who BUILDS by the roadside has many masters. Cine pe lângã drum zideste multi stãpâni dobândeste. Sim. A house built by the wayside is either too high or too low. He bellows like a BULL, but is as weak as a bulrush. Si broasca e micã, dar gurã mare face. Every man shall bear his own BURDEN. Fiecare îsi va purta sarcina sa. * Galatians 6, 5 / Galateni 6, 5 BUSH natural; more hair than wit. Coadã lungã, minte scurtã. Plete lungi si minte scurtã, judecatã mai mãruntã. Sim. Long hair and short wit. One beats the BUSH and another catches the birds. Unul umblã si strãbate si pe alt fericirea-l bate. Unul cascã gura si altul înghite. Sim. Little dogs start the hare, the great get her. Cf. The POOR man turns his cake and another comes and takes it away / One SOWS and another reaps. BUSINESS is business. Frate, frate, dar brânza-i pe bani. Sim. One hand will not wash the other for nothing. The BUTCHER looked for his knife and it was in his mouth. Cautã luleaua si el cu ea-n gurã. Cf. You look for the HORSE you ride on. They that have got good store of BUTTER may lay it thick on their bread. Cine are bea si mãnâncã, cine nu, stã si se uitã. Cine poate oase roade, cine nu nici carne moale. The BUYER needs a hundred eyes, the seller but one. Cine deschide ochii dupã ce cumpãrã, cumpãrã totdeauna marfã proastã. Cine nu deschide ochii deschide punga. Sim. Let the buyer beware.